回主页

徐志摩诗集

目录
关注微信公众号:ppfanwen
主页 > 课外图书 > 徐志摩诗集
再别康桥英文译稿
上一篇 返回目录 下一篇

Goodbye Again, Cambridge!

I leave softly, gently,
 Exactly as I came.
 I wave to the western sky,
 Telling it goodbye softly, gently.

The golden willow at the river edge
 Is the setting sun‘s bride.
 Her quivering reflection
 Stays fixed in my mind.

Green grass on the bank
 Dances on a watery floor
 In bright reflection.

I wish myself a bit of waterweed
 Vibrating to the ripple.
 Of the River Cam.
 That creek in the shade of the great elms
 Is not a creek but a shattered rainbow,
 Printed on the water
 And inlaid with duckweed,
 It is my lost dream.
 Hunting a dream?

Wielding a long punting pole
 I get my boat into green water,
 Into still greener grass.
 In a flood of starlight
 On a river of silver and diamond
 I sing to my heart‘s content.
 But now, no, I cannot sing
 With farewell in my heart.

Farewells must be quiet, mute,
 Even the summer insects are silent,
 Knowing I am leaving.
 The Cambridge night is soundless.
 I leave quietly
 As I came quietly.
 I am leaving
 Without taking so much
 As absp; piece of cloud.
 But with a quick jerk of my sleave
 I wave goodbye.


上一篇 返回目录 下一篇