皮皮范文网欢迎您!
首页 >  实用工具 >  知识文化 >  童谣 >

经典英文老童谣_趣味英语儿歌

儿童在传唱英文童谣有很多益处,在学习童谣的同时学习了英语。皮皮范文网小编为你整理的经典的英文老童谣,欢迎大家阅读。

经典英文老童谣一:小金鱼

Pretty little goldfish come and go,

Swimming in the sunshine to and fro.

To and fro, to and fro,

Swimming in the sunshine to and fro.

漂亮的小金鱼来来去去,

在阳光下游来游去。

游来游去,游来游去。

在阳光下游来游去。

Pretty little goldfish come and go,

Swimming in the sunshine to and fro.

To and fro, to and fro,

Swimming in the sunshine to and fro.

漂亮的小金鱼来来去去,

在阳光下游来游去。

游来游去,游来游去。

在阳光下游来游去。

经典英文老童谣二:让我们一起唱歌

Let us sing together

让我们一起唱歌

Let us sing together,

Let us sing together,

One and all a joyous song.

让我们一起唱歌,

让我们一起唱歌,

全部都是欢乐的歌曲。

Let us sing together,

One and all a joyous song.

让我们一起唱歌,

全部都是欢乐的歌曲。

Let us sing, again and again.

Let us sing, again and again.

Let us sing, again and again.

One and all a joyous song.

让我们一起唱歌,一遍又一遍。

让我们一起唱歌,一遍又一遍。

让我们一起唱歌,一遍又一遍。

全部都是欢乐的歌曲。

经典英文老童谣三:让每一个人拍手

Let Everyone Clap Hands

让每一个人拍手

Let everyone clap hands like me.(clap,clap!)

Let everyone clap hands like me.(clap,clap!)

Come on and join into the game,

You'll find that it's always the same.(Clap,clap!)

让每一个人像我一样拍手。(啪啪,啪啪!)

让每一个人像我一样拍手。(啪啪,啪啪!)

赶快加入这个游戏,

你将会发现它总是一样的。(啪啪,啪啪!)

Let everyone laugh like me.(Hee,hee!)

Let everyone laugh like me.(Hee,hee!)

Come on and join into the game,

You'll find that it's always the same.(Hee,hee!)

你将会发现它总是一样的。(啪啪,啪啪!)

让每一个人像我一样笑。(嘿嘿,嘿嘿!)

让每一个人像我一样笑。(嘿嘿,嘿嘿!)

赶快加入这个游戏,

你将会发现它总是一样的。(嘿嘿,嘿嘿!)

Let everyone cry like me.(Boo,hoo!)

Let everyone cry like me.(Boo,hoo!)

Come on and join into the game,

You'll find that it's always the same.(Boo,hoo!)

让每一个人像我一样哭。(嘘嘘,嘘嘘!)

让每一个人像我一样哭。(嘘嘘,嘘嘘!)

赶快加入这个游戏,

你将会发现它总是一样的。(嘘嘘,嘘嘘!)

Let everyone sneeze like me.(A-choo!)

Let everyone sneeze like me.(A-choo!)

Come on and join into the game,

You'll find that it's always the same.(A-choo!)

让每一个人像我一样打喷嚏。(阿嚏,阿嚏!)

让每一个人像我一样拍手。(阿嚏,阿嚏!)

赶快加入这个游戏,

你将会发现它总是一样的。(阿嚏,阿嚏!)

经典英文老童谣四:森林中的小木屋

Little cabin in the wood,

Little man by the window stood,

Little rabbit hopping by,

Knocking at the door.

"Help me! Help me, sir!" he said,

"Fore the farmer bops my head."

"Come on in," the little man cried,

"Warm up by the fire."

(repeat once)

森林中的小木屋,

瘦小的人站在窗户边,

小兔子蹦过来,

敲打这扇门,

“在农夫敲打我的头之前。”他说

“救救我!救救我,先生!”

“进来吧,”瘦小的人喊到,

“靠着炉火暖和一下。”