毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?”[柳毅问她道:“你为什么如此忧伤呢?”]妇始楚(悲哀的样子)而谢,终泣而对曰:“贱妾不幸,今日见(被)辱问于长者。然而恨贯肌骨,亦何能(怎能)愧避,幸一闻焉。[女子一开始痛苦地拒绝,后来才哭泣着回答说:“我很不幸,今蒙垂问,使你受辱,但是怨恨至极,也就不能羞愧退避了,请听听我的不幸遭遇吧。]妾,洞庭龙君小女也。[我是洞庭龙君的小女儿。]父母配嫁泾川次子。[由父母作主嫁给泾川龙王的第二个儿子。]而夫婿乐逸(喜欢游乐),为婢仆所惑,日以厌薄(一天比一天地厌恶、薄待我)。[但是我的丈夫玩乐无度,被婢女奴仆迷惑,对我一天比一天差。]既而将诉于舅姑(公婆)。舅姑爱其子,不能御。[我就把这事告诉了公公婆婆。公公婆婆溺爱他们的儿子,不能把他管住。]迨诉频切,又得罪舅姑。[等到我说的次数多了,要求更迫切的时候,这又得罪了公公婆婆。]舅姑毁黜以至此。”[公公婆婆就把我赶到这里来了。]言讫,嘘唏流涕,悲不自胜。[说完,她抽抽搭搭地哭泣,不胜悲切。]又曰:“洞庭于兹,相远不知其几多也?长天茫茫(无边无际的样子),信耗莫通,心目断尽,无所知哀。[又说:“洞庭到这,也不知隔了多远。长天茫茫,连封书信都不能通。心里头孤独绝望,也不知有多么悲哀。]闻君将还吴,密通洞庭,或以尺书(信件。古时没有纸,起先把信写在尺把长的木简上,有了绢帛的时候,又写在绢帛上,所以后来就把书信叫做“尺牍”“尺书”“尺素书”),寄托侍者,未卜将以为可乎?”[听说你要回到吴地去,如果能秘密地去通知洞庭,也许可以把信托您带去,说不定我还真就有救了呢?”]
毅曰:“吾,义夫也。[柳毅说:“我是个讲义气的人。]闻子之说,气血俱动,恨无毛羽,不能奋飞。[听你如此一说,血往上撞,恨自己没有翼翅,不能振飞。]是何可否之谓乎![这还说什么可不可以呢!]然而洞庭,深水也。[但是洞庭湖是深水。]吾行尘间,宁可致意耶?[我行于尘埃之间,难道可以前去致意吗?]唯恐道途显晦,不相通达,致负诚托,又乖(违背)恳愿。子有何术,可导我耶?”[只怕路途一显一晦不相通达,辜负了我的委托,又违背了我的诚心。你有什么法术,可以教给我吗?]共11页,当前第1页1234567891011
女悲泣且谢,曰:“负载珍重,不复言矣。[女子哭着表示感谢,说:“此事的重要不再说了。]脱获回耗,虽死必谢![如果能得到我家的一点回音,我就是死了也要感谢你。]君不许,何敢言。既许而问,则洞庭之与京邑,不足为异也。”[可你现在还没有答应,我怎么敢说?如果你是已经同意了才问的,那么我告诉你,洞庭和京城,没什么两样。”]
毅请闻之。[柳毅让她说清楚些。]女曰:“洞庭之阴(南岸),有大橘树焉,乡人谓之社橘。[她说:“洞庭的南边,有一棵大桔树,乡里人叫它社桔。]君当解去兹带,束以他物,然后叩树三发,当有应者。[你应当解去此带,用它捆扎别的东西,然后敲桔树三下。当有人出来问你的时候。]因而随之,无有碍矣。[你就跟着往里走,那就什么障碍都没有了。]幸君子书叙之外,悉以心诚之话倚托,千万无渝!”[希望你除了传书捎信而外,诚心诚意地全都讲出来,全指望你了,你可不能说话不算数啊!]
毅曰:“敬闻命矣。”[柳毅说:“你就放心好了!”]女遂于襦间解书,再拜以进,东望愁泣,若不自胜。[龙女于是就从衣襟里取出一封书信,拜了两拜把书信交给柳毅。她望着东方愁泣,泣不成声的样子。“再拜以进,东望愁泣,若不自胜”,表现出她遥望家乡,期待获救的殷切心情。]毅深为之戚。[柳毅见了,心中也好不悲切。]乃置书囊中,因复问曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神祇岂宰杀乎?”[他把书信揣起来,就又问道:“我不知道你放羊有什么用,难道神祇也宰杀生灵吗?”]
女曰:“非羊也,雨工也。”[龙女说:“这不是羊,是雨工。”]
“何为雨工?”曰:“雷霆之类也。”[“什么是雨工?”龙女说:“雨工就是雷霆之类的东西。”]
毅顾视之,则皆矫顾怒步,饮龁(咬)甚异,而大小毛角,则无别羊焉。毅又曰:“吾为使者,他日归洞庭,慎勿相避。”[柳毅仔细看那些羊,羊的行动与其他羊很不一样,但羊的大小以及羊角、羊毛与别的羊完全一样。柳毅说:“我是送信人,日后你回到洞庭,可不要把我忘了,不见我呀。”]
女曰:“宁止不避,当如亲戚耳。”[龙女说:“怎么会呢,我们应该像亲戚那样,常来常往。”]语竟,引别东去。[说完,柳毅作别东去。]不数十步,回望女与羊,俱亡所见矣。[走了不到几十步,回头望龙女和羊,全都不见了。]
其夕,至邑而别其友。[那天晚上,来到城里告别了朋友。]月余,到乡还家,乃访于洞庭。[一个多月之后便回到家乡,就到洞庭访问。]洞庭之阴果有社橘。[洞庭湖的南面,果然有一棵社桔树。]遂易带向树三击而止。[于是他就改换了衣带,面对着桔树,拍打了三下。]俄有武夫出于波间,再拜请曰:“贵客将自何所至也?”[不大一会儿,水波间出现一个武夫,他拜问柳毅说:“贵客是从哪里来的?”]毅不告其实,曰:“走谒大王耳。”[柳毅不告诉他实话,说:“我是跑来拜访龙王的。”]武夫分开水指路,引毅以进,谓毅曰:“当闭目,数息可达矣。”[于是,那武夫在前边分开水指路,拉着柳毅往里走。他对柳毅说:“你应该闭上眼睛,一会就到了。”]毅如其言,遂至其宫。[柳毅照他说的去做,果然不一会儿就来到龙宫。]始见台阁相向,门户千万,奇草珍木,无所不有。[睁眼一看,楼台殿阁,门户千万,奇花异草,无所不有。]夫乃止毅,停于大室之隅,曰:“客当居此以伺焉。”[那武夫就让柳毅在一间大厅的一角停下,说:“你在这等着。”]毅曰:“此何所也?”[柳毅说:“这是什么地方?”]夫曰:“此灵虚殿也。”[武夫说:“这是灵虚殿。”]谛视之,则人间珍宝,毕尽于此。[柳毅仔细观瞧,则是人间的各种奇珍异宝,全都陈列在这里。]柱以白璧,砌以青玉,床以珊瑚,帘以水精,雕琉璃于翠楣,饰琥珀于虹栋。[柱是用白璧雕成的;墙是用青玉砌起的;床是用珊瑚做成的;帘子是用水晶做成的;在翠楣上雕饰着琉璃;在虹栋上装饰有琥珀。]奇秀深杳,不可殚言。[建筑之宏伟,雕饰之精巧,不可言喻。]共11页,当前第2页1234567891011
然而王久不至。[然而龙王久久不到。]毅谓夫曰:“洞庭君安在哉?”[柳毅便对武夫说:“洞庭君在哪呢?”]曰:“吾君方幸玄珠阁,与太阳道士讲《火经》,少选当毕。”[对方说:“我们龙王正在玄珠阁,与太阳道士讲《火经》,不一会儿就能完。”]毅曰:“何谓《火经》?”[柳毅说:“什么是《火经》?”]夫曰:“吾君,龙也;龙以水为神,举一滴可包陵谷。[武夫说:“我们龙君是龙,龙以水为神,拿一滴水可以包容陵谷。]道士,乃人也;人以火为神圣,发一灯可燎阿房。[道士是人,人以火为神圣,用一盏灯就可以烧掉阿房宫。]然而灵用不同,玄化各异。[但是灵用之道不同,玄化之理各异。]太阳道士精于人理,吾君邀以听焉。”[太阳道士精通于人间道理,我们龙君邀他来讲听。”]
语毕而宫门辟。景从云合,而见一人,披紫衣,执青玉。[刚讲完,宫门打开,只见一人身披紫衣,手执青玉出现在那里。]夫跃曰:“此吾君也!”[武夫跳起来说:“这就是我们龙王。”]乃至前以告之。[于是他就到龙王面前禀告。]君望毅而问曰:“岂非人间之人乎?”[龙王望着柳毅问道:“难道你不是人间的人吗?”]毅对曰:“然。”[柳毅回答说:“我是。”]毅遂设拜,君亦拜,命坐于灵虚之下。[柳毅下拜。龙君也下拜。龙君让柳毅入座。]谓毅曰:“水府幽深,寡人暗昧,夫子不远千里,将有为乎?”[对柳毅说:“水府幽深,寡人愚昧,敢问夫子不远千里而来,有什么事吗?”]毅曰:“毅,大王之乡人也。长于楚,游学于秦。[柳毅说:“我是大王的同乡,生长在楚地,游学于秦地。]昨下第,闲驱泾水之涘,见大王爱女牧羊于野,风鬟雨鬓,所不忍视。[前些日子赴考不中,走到泾水边上,看到大王的爱女在野外牧羊,风吹玉环,雨浇两鬓,窘迫得令人目不忍睹。]毅因诘之。[于是我就问她。]谓毅曰:‘为夫婿所薄,舅姑不念,以至于此。’[她对我说,因为夫婿对她不好,公婆不管,以至于到了这种地步。]悲泗淋漓,诚怛人心。[她讲话的时候涕泪淋漓,确实令人伤心。]遂托书于毅。毅许之。今以至此。”[她请求我来送一封信,我就答应了,所以我才来到这里。]因取书进之。[于是柳毅取书信交给龙王。]
洞庭君览毕,以袖掩面而泣曰:“老父之罪,不能鉴听,坐贻聋瞽,使闺窗孺弱,远罹构害。[龙王看完信,用袖子捂着脸哭道:“这是老爹爹的罪过呀!我成了聋子和瞎子,不能亲自过问女儿的情况,致使一个柔弱的女孩子,在遥远的异地遭受迫害。]公,乃陌上人也,而能急之。幸被齿发,何敢负德!”[你是一个行路之人,竟能以此事为急,天高地厚之恩,永不敢忘!”]词毕,又哀咤良久。[说完,又哀叹半天。]左右皆流涕。[左右的人也都跟着流泪。]时有宦人密视君者,君以书授之,命达宫中。[这时候有一个侍者来到龙王面前,龙王把书信交给他,让他送到宫中去。]
须臾,宫中皆恸哭。[不多时,宫中上下全都恸哭失声。]君惊谓左右曰:“疾告宫中,无使有声,恐钱塘所知。”[龙王吃惊地对左右说:“赶快告诉宫中,不要哭出声来,恐怕被钱塘听了去就得出乱子。”]毅曰:“钱塘,何人也?”[柳毅问:“钱塘是什么人?”]曰:“寡人之爱弟。昔为钱塘长,今则致政矣。”[龙王说:“是我弟弟,以前是钱塘君,如今则已经把政权交与他人了。”]毅曰:“何故不使知?”[柳毅问:“为什么不让他知道?”]曰:“以其勇过人耳。[龙王说:“因为他勇猛过人。]昔尧遭洪水九年者,乃此子一怒也。[以前尧帝那时候遭洪水九年,就是他一生气干的。]近与天将失意,塞其五山。[近来与天将不如意,填塞五山。]上帝以寡人有薄德于古今,遂宽其同气之罪。然犹縻系于此,故钱塘之人,日日候焉。”[上帝因为我略有一点恩德于古今,就宽恕了他的罪过,但还是把他拘留在我这里。所以钱塘的人,天天等着他回去呢。”]共11页,当前第3页1234567891011
语未毕,而大声忽发,天坼地裂,宫殿摆簸,云烟沸涌。[话还没完,忽然有大声传来,天摇地动,宫殿抖颤,云烟奔涌。]俄有赤龙长千余尺,电目血舌,朱鳞火鬣,项掣金锁,锁牵玉柱,千雷万霆,激绕其身,霰雪雨雹,一时皆下。[霎时有一条一千多尺长的赤色臣龙,瞪着雷电一样大眼,张着血盆一样的大口出现了。鳞和鬣火一样红。脖子上套着重锁,锁连着玉柱。千震万霆,前后左右滚响,风雪冰雹,一时大作。]乃擘青天而飞去。[于是向青天飞去。]毅恐蹶仆地。[柳毅吓得倒在地上。这一具有丰富想象力的描写,把钱塘君的猛烈真是表现得无以复加了。在这一描写之后,作者还特意以柳毅“恐蹶仆地”的侧面描写,衬托出当时那种来势迅猛,令人胆战心惊的情景。]君亲起持之,曰:“无惧。固无害。”[龙王亲自把他扶起来说:“不要怕,本来无害。”]毅良久稍安,乃获自定,因告辞曰:“愿得生归,以避(钱塘)复来。”[柳毅老半天才稍微安定下来,于是就向龙王告辞,说:“我希望能活着回去,以避免他再来。”]君曰:“必不如此。其去则然,其来(回来)则不然。幸为少尽缱绻。”[龙王说:“一定不会的。他去的时候是这个样子,他回来的时候就不是这样子了。请暂留一时,让我略表情意。”]因命酌互举,以款人事。[于是就摆下酒宴,热情款待。]
俄而祥风庆云,融融怡怡,幢节玲珑,箫韶以随。红妆千万,笑语熙熙。[不长时间,和风吹来,祥云飘动,喜气融融,旗幡招展,箫鼓相随,丝竹悦耳,红妆千万,笑语连连。]后有一人,自然蛾眉,明珰满身,绡縠(丝织长衫)参差。[后边走着一人,神态自若,玉佩满身,衣裙华丽。]迫而视之,乃前寄辞者。[走近一看,正是先前托自己捎信的那一位。]然若喜若悲,零泪如丝。[但是她若喜若悲,零泪成串。“自然蛾眉,明珰满身……然若喜若悲,零泪如丝”,显示出她已获得自由,但仍处在十分复杂矛盾中的心理状态。]须臾,红烟蔽其左,紫气舒其右,香气环旋,入于宫中。[一会儿,红烟从她的左边冒出,紫气从她的左边飘来。香气缭绕,她便进入宫中。]君笑谓毅曰:“泾水之囚人至矣。”[龙王笑着对柳毅说:“泾水的被囚之人到了。”]君乃辞归宫中。[龙王也告辞回到宫中。]须臾,又闻怨苦,久而不已。[片刻间,又听到怨恨叫苦之声,久而不止。]
有顷,君复出,与毅饮食。[过了一会儿,龙王又出来,和柳毅一起饮食。]又有一人,披紫裳,执青玉,貌耸神溢,立于君左。[又有一人身穿紫衣、手执青玉,神貌重重,立在龙王左右。]君谓毅曰:“此钱塘也。”[龙王对柳毅说:“这就是钱塘。”]毅起,趋拜之。[柳毅起身上前拜见。]钱塘亦尽礼相接,谓毅曰:“女侄不幸,为顽童所辱。赖明君子信义昭彰,致达远冤。不然者,是为泾陵之土矣。飨德怀恩,词不悉心。”[钱塘也还礼相迎。他对柳毅说:“我侄女不幸,被顽童凌辱,多亏您信义昭彰,不远万里来送信,不然,这时候已变成泾陵之土了。蒙受大恩大德,用言词是不能完全表达出内心的感激之情的。”]毅扌为退辞谢,俯仰唯唯。[柳毅谦虚地退让,辞谢,必恭必敬。]然后回告兄曰:“向者辰发灵虚,巳至泾阳,午战于彼,未还于此。[然后,钱塘回头向兄长报告说:“刚才,我是辰时从灵虚殿出发的,巳时到了泾阳,午时在那打了一仗,未时回到这里。]中间驰至九天,以告上帝,帝知其冤,而宥其失。[这中间,我还驰到九天,把事情告诉了上帝。上帝知道侄女的冤屈,宽恕了我的过失。]前所谴责,因而获免。[所以我到泾阳去问罪,得到上帝的赦免。]然而刚肠激发,不遑辞候。惊扰宫中,复忤宾客。愧惕惭惧,不知所失。”[但是我刚肠激发,没来得及告辞,惊扰了宫中,又忤犯了宾客,心中又愧又怕,不知还有什么过失。”)因退而再拜。[于是他退而再拜。]共11页,当前第4页1234567891011
君曰:“所杀几何?”[龙王说:“一共杀了多少人?”]曰:“六十万。”[钱塘说:“六十万。”]“伤稼乎?”[又问:“伤了庄稼没有?”]曰:“八百里。”[回答说:“八百里。”]“无情郎安在?”[龙王又问:“那个无情郎在哪?”]曰:“食之矣。”[钱塘说:“让我吃了。”]君怃然曰:“顽童之为是心也,诚不可忍。然汝亦太草草。赖上帝显圣,谅其至冤。不然者,吾何辞焉。从此已去,勿复如是。”[龙王失望地说:“那顽童做出这等事,实在是不可忍受。但是你也做得太鲁莽了。仰仗上帝显圣,体谅她的大冤。不然,我怎么推辞呢?从此以后,不要再这么干了。”]钱塘复再拜。[钱塘又拜。]
是夕,遂宿毅于凝光殿。[这天晚上,就让柳毅宿在凝光殿。]明日,又宴毅于凝碧宫。[第二天,又在凝碧宫设宴招待柳毅。]会友戚,张广乐,具以醪醴(美酒),罗以甘洁(香甜、洁净的食物)。[会见亲戚朋友,摆设宏大的乐队,各种美酒、糖果应有尽有。]初,笳角鼙鼓,旌旗剑戟,舞万夫于其右。[各种乐器、各式旌旗、各样兵器应有尽有,右边有一万人随乐起舞。]中有一夫前曰:“此《钱塘破阵乐》。”[有一个人上前报告说:“这是钱塘的《破阵》乐。”]旌钅坒杰气,顾骤悍栗,座客视之,毛发皆竖。[旗幡透着豪杰之气,勇猛异常,见了令人战栗,在座的人看了,毛发都竖起来。]复有金石丝竹,罗绮珠翠,舞千女于其左。[左边有一千名女子跳舞,罗绮珠翠,重石丝竹。]中有一女前进曰:“此《贵主还宫乐》。”[一女子上前报告说:“这是《贵主还宫》乐。”]清音宛转,如诉如慕,坐客听之,不觉泪下。[清新的乐声轻柔宛转,如诉如慕。在座的人听了,不觉泪下。]二舞既毕,龙君大悦,锡以纨绮,颁于舞人。[两边的舞蹈结束之后,龙王十分高兴,赐绔绮奖励跳舞的人们。]然后密席贯坐,纵酒极娱。[然后,大家依次坐好,纵酒娱乐。]
酒酣,洞庭君乃击席而歌曰:
“大天苍苍兮,大地茫茫。人各有志兮,何可思量。狐神鼠圣兮,薄社依墙。雷霆一发兮,其孰敢当。荷贞人兮信义长,令骨肉兮还故乡。齐言惭愧兮何时忘!”[酒酣,龙王拍着坐席唱道:“高天苍苍啊,大地茫茫。人各有志啊,怎么能思量?狐神鼠圣啊,薄社依墙。雷霆一发啊,其谁敢当?感谢贞人啊,信义长,令我骨肉啊,还故乡。齐说惭愧啊,何时忘!”]
洞庭君歌罢,钱塘君再拜而歌曰:“上天配合兮,生死有途。此不当妇兮,彼不当夫。腹心辛苦兮,泾水之隅。风霜满鬓兮,雨雪罗襦。赖明公兮引素书,令骨肉兮家如初。永言珍重兮无时无。”[龙王唱完,钱塘又唱道:“上天配合啊,生死有途。此不当妇啊,彼不当夫。心中辛苦啊,泾水之隅。风霜满鬓啊,雨雪罗襦。靠明公啊传素书,让骨肉啊家如初,永说珍重啊无时无。”]
钱塘君歌阕,洞庭君俱起,奉觞于毅。毅踧踖(恭敬而不安)而受爵,饮讫,复以二觞奉二君。乃歌曰:[钱塘歌罢,龙王也站起来,两人一起捧杯来到柳毅面前,柳毅恭敬不安地接过杯子,喝完之后,又回敬了两杯,然后唱道:]
“碧云悠悠兮,泾水东流。伤美人兮,雨泣花愁。尺书远达兮,以解君忧。哀冤果雪兮,还处其休。荷和雅兮感甘羞。山家寂寞兮难久留。欲将辞去兮悲绸缪。”[“碧水悠悠啊,泾水东流。伤美人啊,雨泣花愁。尺书远达啊,以解君忧。哀冤果然昭雪啊,还处重玉之优。承受和雅啊感甘馐,家中寂寞啊这里难久留,想要离去啊心里多悲愁。”]共11页,当前第5页1234567891011
歌罢,皆呼万岁。[他唱完,在座的都呼万岁。]洞庭君因出碧玉箱,贮以开水犀。钱塘君复出红珀盘,贮以照夜玑,皆起进毅。[于是,洞庭龙王和钱塘龙王各出一物,一个是盛有开水犀的碧玉箱,一个是盛着照夜玑的红珀盘,两人一块捧给柳毅。]毅辞谢而受。[柳毅先辞谢后接受。]然后宫中之人,咸以绡彩珠璧,投于毅侧。重迭焕赫,须臾埋没前后。[然后,宫中之人,全都向柳毅送来珠宝丝帛等礼物,重重叠着,光彩焕然。不一会儿,他就被前前后后堆积如山的礼物埋没了。]毅笑语四顾,愧揖不暇。[柳毅看看四面的人,不断地说话,不断地微笑,不断地揖手致谢。]洎酒阑欢极,毅辞起,复宿于凝光殿。[等到酒兴极浓之时,柳毅辞席,又在凝光殿住了一宿。]
翌日,又宴毅于清光阁。钱塘因酒作色,踞谓毅曰:“不闻猛石可裂不可卷,义士可杀不可羞耶?愚有衷曲,欲一陈于公。如可,则俱在云霄;如不可,则皆夷粪壤。足下以为何如哉?”[次日,又在清光阁宴请柳毅。钱塘龙王借酒意,板起了脸,对柳毅说:“没听说‘猛石可裂不可卷,义士可杀不可羞’吗?我有几句心里话,想要对你说一说。如果可以,那咱们就都在云霄——都很高兴;如果不行,那就都成粪土都要倒霉。你认为如何呢?”]
毅曰:“请闻之。”[柳毅说:“请讲。”]
钱塘曰:“泾阳之妻,则洞庭君之爱女也。[钱塘说:“泾阳的妻子,就是洞庭龙王的女儿。]淑性茂质,为九姻(就是九族)所重。[她性情淑雅相貌美丽,被九族推重。]不幸见辱于匪人。[不幸被坏蛋凌辱。]今则绝矣。将欲求托高义,世为亲戚。使受恩者(龙女)知其所归,怀爱者知其所付,岂不为君子始终之道者?”[现在那坏蛋已经没了,想要与你结为亲戚,使受恩的知恩,让怀爱的能爱,这不是君子有始有终的做法吗?”]毅肃然而作,欻然而笑曰:[柳毅肃然站起,忽然笑着说。]“诚不知钱塘君孱困如是![“实在不知道钱塘君如此谨小慎微。]毅始闻跨九州,怀五岳,泄其愤怒;复见断金毅钅巢,掣玉柱,赴其急难。[我刚开始时听说您跨九州,怀五岳,发泄愤怒。又看到您挣断重锁、拉倒玉柱,去救急难。]毅以为刚决明直,无如君者。[我以为刚烈耿直,没有能赶上你的。]盖犯之者不避其死,感之者不爱其生,此真丈夫之志。[犯法的不避死,感动的不贪生,这是真正的大丈夫的志气。]奈何箫管方洽,亲宾正和,不顾其道,以威加人?[为什么音乐正优美,宾客正和谐,不顾君子之道,以威力强加于人呢?]岂仆之素望哉![难道这是我平素希望的吗?]若遇公于洪波之中,玄山之间,鼓以鳞须,被以云雨,将迫毅以死,毅则以禽兽视之,亦何恨哉![如果在洪波之中,在玄山之间遇上您,您鼓起鳞片和长须,披着云和雨,用死来逼迫我,我就会视您为禽兽。]今体被衣冠,坐谈礼义,尽五常之志性,负百行之微旨,虽人世贤杰,有不如者。况江河灵类乎?[现在,你身穿锦衣,头顶高帽,坐在这里谈论礼义,尽五常的志性,负百行的微旨,即使是人间的贤杰,也比不上你,况且你还是江河里的灵类呢?]而欲以蠢然之躯,悍然之性,乘酒假气,将迫于人,岂近直哉!且毅之质,不足以藏王一甲之间,然而敢以不伏之心,胜王不道之气。[而你想要以蠢大的身躯、勇猛的性情,凭借着酒气,强迫别人,难道这是正直的吗?况且我的气质,不足以藏到你的一甲之间,但是我敢于以不屈服的决心,胜过你不道德的霸气。]惟王筹之!”[希望你三思。”]共11页,当前第6页1234567891011
钱塘乃逡巡致谢曰:“寡人生长宫房,不闻正论。向者词述疏狂,妄突高明。退自循顾,戾不容责。幸君子不为此乖间可也!”[钱塘龙王于是道歉说:“我从小生长在宫中,没听过正论,刚才说话狂妄,搪突了高明,退回来自我审视,可谓罪大恶极,希望你不要因为这一不愉快的事情发生而疏远就行了。”]其夕,复欢宴,其乐如旧。毅与钱塘遂为知心友。[那天晚上又欢宴,音乐如旧,柳毅和钱塘龙王成了知心朋友。]
明日,毅辞归。[第二日,柳毅告辞要回家。]洞庭君夫人别宴毅于潜景殿。[洞庭龙王的夫人在潜景殿宴请柳毅。]男女仆妾等,悉出预会。[男女仆妾等全都在场。]夫人泣谓毅曰:“骨肉受君子深恩,恨不得展愧戴,遂至睽别!”[夫人哭着对柳毅说:“我的亲生骨肉受您的深恩,遗憾的是还没有很好报答,就到了告别的时候。”]使前泾阳女当席拜毅以致谢。[于是让前泾阳女当席向柳毅下拜致谢。]夫人又曰:“此别岂有复相遇之日乎?”[夫人又说:“现在一别,难道还有再相遇的日子吗?”]毅其始虽不诺钱塘之请,然当此席,殊有叹恨之色。[柳毅虽然当时没有应允钱塘王的提亲之请,但是现在,他很有叹恨的表情。]宴罢,辞别,满宫凄然。[宴罢相别,满宫人都很凄然。]赠遗珍宝,怪不可述。[赠送的珍宝,尽难述说。]毅于是复循途出江岸,见从者十余人,担囊以随,至其家而辞去。[柳毅于是循着来路走回岸来,有十几个人担着东西跟在他身后。到家之后,那十几个人才离去。]
毅因适广陵宝肆,鬻(卖)其所得。百未发一,财已盈兆。[柳毅就到广陵珠宝店去,出卖他带回来的宝贝,卖了还不到百分之一,钱数已足够一百万。]故淮右富族,咸以为莫如。[所以淮西的富户都以为不如他。]遂娶于张氏,亡。[他就娶了一个张氏女为妻,死了。]又娶韩氏;数月,韩氏又亡。[又娶了韩氏。几个月后,韩氏又死了。]徙家金陵。常以鳏旷(年老而无妻)多感,或谋新匹。[他搬家到了金陵,常因为没有妻室而感慨,有的人就为他另谋配偶。]有媒氏告之曰:“有卢氏女,范阳人也。父名曰浩,尝为清流宰。晚岁好道,独游云泉。今则不知所在矣。母曰郑氏。前年适清河张氏,不幸而张夫早亡。母怜其少,惜其慧美,欲择德以配焉。不识何如?”[有一个媒人告诉他说,有一个卢氏女,是范阳人。她父亲叫范浩,曾经是清流县令,晚年喜欢道教,独自各地周游,如今也不知在什么地方。她母亲姓郑。前年她嫁到清河的张家,不幸姓张的丈夫早死。母亲可怜她年纪还小,爱惜她贤慧漂亮就想再选好郎君配她,不知柳毅有没有意。]毅乃卜日就礼。既而男女二姓,俱为豪族,法用礼物,尽其丰盛。金陵之士,莫不健仰。[柳毅就选择了好日子举行婚礼。男女两家都是豪门富户,典礼所用之物,尽量地丰盛,金陵的各界人士,没有不敬仰的。]
居月余,毅因晚入户,视其妻,深觉类于龙女,而逸艳丰厚,则又过之。[一个多月之后,柳毅晚上进屋,见自己的妻子很像龙女,而且比龙女还丰腴美艳。“逸艳丰厚”过于从前,说明了她的愉快和幸福。]因与话昔事。[于是就和她谈起他与龙女的事。]妻谓毅曰:“人世岂有如是之理乎?然君与余有一子。”[妻对他说:“人世间哪能有这样的道理呢?你与我已有一子。”]毅益重之。既产,逾月,乃秾饰换服,召亲戚。[他就更看重妻子了。孩子满月,就给孩子修饰打扮换上衣服,召集亲友相会。]相会之间,笑谓毅曰:“君不忆余之于昔也?”[这期间,妻子对柳毅说:“你不记得我的过去了。”]共11页,当前第7页1234567891011
毅曰:“夙为洞庭君女传书,至今为忆。”[柳毅说:“过去我为洞庭龙王的女儿传书,至今还记忆犹新。”]
妻曰:“余即洞庭君之女也。[妻子说:“我就是洞庭龙王的女儿啊!]泾川之冤,君使得白。[泾川的冤枉,你使我得到昭雪。]衔(心里感激的意思)君之恩,誓心求报。[我蒙受你的恩情,决心求报。]洎钱塘季父(叔父)论亲不从,遂至睽违;天各一方,不能相问。[等到我的叔父钱塘龙王提亲你不应允,就离开了。天各一方,不能相问。]父母欲配嫁于濯锦小儿某。[父母要把我嫁给濯锦龙王的小儿子。]惟以心誓难移,亲命难背,既为君子弃绝,分(料想、自以为)见无期。[但是我的决心难以改变。父母之命也难违。被你拒绝之后,分处两地没有相见之期。]而当初之冤,虽得以告诸父母,而誓报不得其志,复欲驰白于君子。[而当初的冤情,虽然能告之于父母,却不能满足报恩的愿望,就又想跑来向你表白。]值君子累娶,当娶于张,已而又娶于韩。[正赶上你几次娶亲,先娶张氏,又娶韩氏。]迨张韩继卒,君卜居于兹,故余之父母乃喜余得遂报君之意。[等到张韩二人相继早亡,你搬家到这里,所以我的父母就成全了我报答你的心愿。]今日获奉君子,咸善终世,死无恨矣!”[今天能够侍奉你,一定要白头到老,死而无恨。”]
因呜咽,泣涕交下。[于是就呜咽啼泣,泪如雨下。]对毅曰:“始不言者,知君无重色之心。今乃言者,知君有感余之意。[对柳毅说:“才成亲的时候我没说实情,是因为知道你没有重色之心。至今天才说,是因为知道你有感动于我的意思。]妇人匪薄(身分微贱的意思),不足以确厚永心,故因君爱子,以托相生。[妇人微薄,不值得你立下永远对我好的决心,所以就借着你的爱子,来托付我的一生。]未知君意如何?[不知你意下如何?]愁惧兼心,不能自解。[心里又愁又怕,不能自解。]君附书之日,笑谓妾曰:‘他日归洞庭,慎无相避。’诚不知当此之际,君岂有意于今日之事乎?[你把我的书信接到手的时候,笑着对我说:‘日后回到洞庭,一定不要避而不见我。’实在不知道那个时候,你难道就有意于今天的事了吗?]其后季父请于君,君固(坚决)不许。君乃诚将不可耶?抑忿然耶?君其话之!”[后来叔父向你提亲,你坚决不应,你是确实不愿意吗?还是因为生气呢?你说说好吗?”]
毅曰:“似有命者(似是命定)。仆始见君于长泾之隅,枉抑(冤屈)憔悴,诚有不平之志。[柳毅说:“这好像是命里注定的。我当初在泾阳之野见到你时,见你受冤抑郁而憔悴,确实有不平之心。]然自约其心(自己约束、控制着自己爱慕龙女的心情)者,达君之冤,余无及也。[心里想的只是帮你昭雪冤恨,没想别的。]以言慎勿相避者,偶然耳,岂有意哉。[对你说‘一定不要避而不见’的话,是偶然说出来的,哪有什么想法?]洎钱塘逼迫之际,唯理有不可直(道理上说不过去),乃激人之怒耳。夫始以义行为之志,宁有杀其婿而纳其妻者耶?一不可也。[等到钱塘逼迫我的时候,只是因为没有那样的道理,才把我激怒的。当初我就是以正义的行为为决心,哪有用帮了人家逼人家作妻的道理呢?这是第一个不可。]某素以操贞为志尚,宁有屈于己而伏于心者乎?二不可也。[我平素善于以恪守真诚为志尚,难道能委屈了自己又心安理得吗?这是第二个不可。]且以率肆胸臆,酬酢(宾主互相敬酒)纷纶,唯直是图,不遑避害。[当时纷纷互相敬酒,我因为直率地抒发胸臆,只图痛快,来不及避害。]然而将别之日,见君有依然(恋恋不舍的样子)之容,心甚恨之。[但是要分别的时候,见到你有依恋的表情,我心里就特别后悔。]终以人事扼束,无由报谢。[但是终于因为人事的限制,不能报谢。]吁!今日,君,卢氏也,又家于人间,则吾始心未为惑矣。[唉,今天你是卢氏,又住在人间,那么我当初的想法不用疑惑了。]从此以往,永奉欢好,心无纤虑也。”[从此以后,咱们永远相亲相爱,心里没有丝毫的顾虑了。”]共11页,当前第8页1234567891011
妻因深感娇泣,良久不已。[妻子被深深感动,娇泣良久不已。]有顷,谓毅曰:“勿以他类,遂为无心,固当知报耳。夫龙寿万岁,今与君同之(共同享受);水陆无往不适。君不以为妄也。”[过了片刻,妻子对柳毅说:“不要因为我不是人类,就以为我没有情意,我本来就知道应该报答。龙的寿命是一万岁,现在我和你一样了。水陆两地没有不能去的地方,你不要以为荒唐。”]
毅嘉(赞许)之曰:“吾不知国容乃复为神仙之饵。”[柳毅赞叹说:“我没有想到,由于娶了龙女这样美丽的妻子,却获得成仙得道的机会。”]
乃相与觐洞庭。[于是夫妻共同到洞庭探亲。]既至,而宾主盛礼,不可具纪。[到了之后,宾主的盛礼难以纪得周详。]后居南海,仅四十年,其邸第舆马,珍鲜服玩,虽侯伯之室,无以加也。[后来他家住在南海,将近四十年,他家的屋宇、车马、珍宝、物玩,即使是侯伯之家,也无法相比。]毅之族咸遂濡泽。以其春秋积序(年龄一年又一年地增加),容状不衰,南海之人,靡不惊异。[柳毅的族人全都沾光受惠。一年年过去,却不见柳毅衰老。南海的人们,没有不惊异的。]
洎开元(唐玄宗年号,713—741)中,上(对皇帝的尊称)方属意于神仙之事,精索道术。[到了开元年中,皇上有意于神仙之事,到处求索道术。]毅不得安,遂相与归洞庭。[柳毅不得安宁,就和全家一起归居洞庭。]凡十余岁,莫知其迹。[一共十几年没人知道他的踪迹。]至开元末,毅之表弟薛嘏为京畿令,谪官东南。[到了开元年末,柳毅的表弟薛嘏是京畿令,贬官东南。]经洞庭,晴昼长望,俄见碧山出于远波。[路过洞庭,大白天里向水上一望,但见青山从水中升起。]舟人皆侧立(斜着身子站着,恐惧的样子),曰:“此本无山,恐水怪耳。”[船上人都望着说道:“这本来没有山,恐怕是水怪吧?”]指顾之际(手指目视之间,形容迅速),山与舟相逼,乃有彩船自山驰来,迎问于嘏。[指顾之间,山和船接近了,就一条彩船从那山中驶来,迎着薛嘏就发问。]其中有一人呼之曰:“柳公来候耳。”[其中有一个人喊他说:“柳公等着你呢!”]嘏省然(忽然想起的样子)记之,乃促至山下,摄衣疾上。[薛嘏恍然记起柳毅,就急忙跑到山下,抓着衣襟急急忙忙上了山。]山有宫阙如人世,见毅立于宫室之中,前列丝竹,后罗珠翠,物玩之盛,殊倍人间。[见上面有一所宫阙和人间一样,柳毅站在宫室之中,前边排列着乐队,后边罗列着珠翠,古玩珍宝之多,比人间多出许多倍。]毅词理益玄,容颜益少。[柳毅的谈论更加玄奥,容颜更加年少。]初迎嘏于砌,持嘏手曰:“别来瞬息,而发毛已黄。”[一开始在墙下迎接薛嘏。他拉着薛嘏的手说:“咱俩才分别不长时间,而你的毛发都黄了!”]嘏笑曰:“兄为神仙,弟为枯骨,命也。”[薛嘏笑着说:“你是神仙,我是枯骨,这是命啊!”]毅因出药五十丸遗嘏,曰:“此药一丸,可增一岁耳。岁满复来,无久居人世,以自苦也。”[柳毅于是就拿出五十丸药来送给薛嘏,说:“此药一丸,可增寿一岁。岁数满了你再来,不要久居人世,自己苦自己。”]欢宴毕,嘏乃辞行。[欢宴之后,薛嘏就辞行。]自是以后,遂绝影响。[从此以后,就再也没有踪迹。]嘏常以是事告于人世。殆四纪(一纪为XX年),嘏亦不知所在。[薛嘏常把这事告诉别人。大概四十年以后,薛嘏也不知去向。]共11页,当前第9页1234567891011
陇西李朝威叙而叹曰:五虫之长(古书上说:人是裸虫之长,麟是毛虫之长,凤是羽虫之长,龙是鳞虫之长,龟是介虫之长),必以灵者,别斯见矣。人,裸也,移信鳞虫。洞庭含纳(有涵养、有度量)大直,钱塘迅疾磊落,宜有承焉(这些都应该加以继承)。嘏咏而不载,独可邻其境。愚义之(我们认为他们都很讲信义),为斯文。[陇西李朝威叙述这事并叹道:“五虫一定以灵者为长,有别于这里见到的。人是裸虫,而去相信鳞虫。洞庭龙王胸怀博大率直,钱塘龙王迅疾磊落,应该有所继承。对薛嘏只咏叹而未作详细记载,只有他可邻近仙境。我认为有意义,就写了这篇文章。]
小说中写柳毅与龙女的最后结合,完全不由外来干涉,出于自愿,这代表了作者的理想。值得特别注意的是,《柳毅传》与产生在同一时代的许多爱情婚姻小说不同,它描写柳毅与龙女的结合,不是出于什么郎才女貌,一见钟情,而是有着比较更深一层的道德理想做基础的。小说中描写柳毅是一个同情妇女、见义勇为,而又不抱任何个人企图的侠义之士。他救助龙女,完全是出于对无理压迫妇女的不平和激愤,是对一个弱女子的同情,本人并没有其他念头。小说中描写,正是由于柳毅的这种正义感,光明磊落的胸怀,才引起龙女全家的钦敬和爱戴。龙女对柳毅的倾慕和追求,也是出于柳毅对自己有救助之恩。由此可见,作者在作品中是寄托了比一般“才子佳人”小说更高的道德理想和美学理想的。
形象概要
1.龙女:龙女是一个美丽善良而又不甘任人欺凌,敢于冲破封建束缚,追求自由幸福的妇女形象。
2.柳毅:柳毅确是“义夫”,一个侠义之士,他怀有强烈的正义感和同情心,急人之困,见义勇为,不避艰险,不负重托。
3.钱塘君:在钱塘君身上,作者寄托着人民的愿望和理想。不合理的婚姻制度酿成了无数人间悲剧,只有彻底破坏旧秩序,才能为自己的幸福开辟道路。要破坏旧的秩序,非有排山倒海的强大力量不可。钱塘君,就是这种愿望和力量的化身。
写作特色
1.富于想象,情节波澜起伏。
这个神话故事沟通了人与神,将二者结合起来,想象奇特而丰富,具有浓郁的神话色彩。
故事情节的展开很讲究波澜起伏。一是有张有弛。柳毅慨然允诺之后,不写引别东去,而写两人闲谈,文势舒缓了下来。说羊群是雨工,增添了神奇色彩,而感情的交流,又透露了彼此的好感,为下文作了伏笔。柳毅到了龙宫,没有立刻见到龙君,写龙王正与太阳道士讲谈《火经》,柳毅不得不耐心等候,这一处闲笔也显得张中有弛。
二是用洞庭君与钱塘君的反差来造成跌宕之势。洞庭君乃龙女父亲,钱塘君是龙女叔父,洞庭君是兄长,钱塘君是弟弟,洞庭君在其位,有权有势,钱塘君则身陷縻系,但是洞庭龙君得知女儿不幸,却一筹莫展,还惟恐钱塘君又闯下大祸,而钱塘君则暴怒而起,掣破金锁,大战泾阳,一个沉郁,一个奋战,形成极大的起伏。
三是钱塘君的行动,先写其出动与结果,把两个片断紧相连接起来,前一片断令人惊恐不已,后一片断又令人大喜过望。始而天坼地裂,继而祥风庆云,令人大惊大喜,目不暇接。钱塘君大战泾阳的经过放在事后对话中补叙,在胜利的喜庆中又让人为之惊叹。这样的安排收到极好的艺术效果。共11页,当前第10页1234567891011
2.文辞华艳,凝练生动,语句在散行之中夹有骈偶文句和韵语,富有节奏感和音乐美。
例如描写龙宫:“柱以白璧,砌以青玉,床以珊瑚,帘以水精,雕琉璃于翠楣,饰琥珀于虹栋。奇秀深杳,不可殚言。”文辞十分华艳。又如描写龙女回宫的场面,文辞尤为华艳:“俄而祥风庆云,融融怡怡,幢节玲珑,箫韶以随。红妆千万,笑语熙熙。后有一人,自然蛾眉,明珰满身,绡縠参差。迫而视之,乃前寄辞者。然若喜若悲,零泪如丝。须臾,红烟蔽其左,紫气舒其右,香气环旋,入于宫中。”
凝练而生动的语言,在文中俯拾即是。柳毅问龙女:“子何苦而自辱如是?”龙女的反应,作者只用了“始楚而谢,终泣而对”八个字,十分细腻地写出龙女先楚后泣、先谢后对的变化过程,既表现她悲苦不胜、迫切求助的心情和温婉的性格,也表露年轻女性初见男子时欲语还休的羞怯之态。写回宫的龙女,“自然蛾眉”云云,也以简练的笔墨刻画出龙女的仙姿神韵和复杂心情。
句式上有骈有散,富于变化。骈句主要用于人物肖像的描写和场景的铺叙,诗情的语言富有诗情画意。骈句的运用,还增强语言的节奏感和音乐美。句式的运用服从于内容的表达和人物的刻画。钱塘君战罢归来,与洞庭君有这样一段对话:君曰:“所杀几何?”曰:“六十万。”“伤稼乎?”曰:“八百里。”“无情郎安在?”曰:“食之矣。”两人的对话,问得急促,答得干脆。既突出问者的专注、急切,又显示答者的坦然、快意。这一连串短句在传情达意上真是恰到好处。
主旨探究
关于本文的主旨有如下表述:
这个传奇故事对包办婚姻作了愤怒的批判,表达了婚姻自由的理想,在这个意义上,具有反封建的意义。故事告诉我们,包办婚姻的罪恶,不是父母的过失,而是制度的罪恶。父母何尝不希望子女幸福,洞庭龙君听了柳毅的报告,看了龙女的书信,爱女的不幸使他深感痛心,掩面而泣,说道:“老父之罪,不能鉴听,坐贻聋瞽,使闺窗孺弱,远罹构害。”这也说明包办婚姻有极大的盲目性,没有男女双方长期的接触、相处、了解、感受,父母能有多少了解呢?所以不能不是聋子、瞎子。洞庭君的自我谴责,正是作者对包办婚姻的谴责。
对本文的主旨你是怎样看的呢?共11页,当前第11页1234567891011